医療現場で「英語が話せたらよかったのに…」と感じたこと、ありませんか?普段は必要ないと思っていても、急な外国人対応や国際学会の準備など、ふとした瞬間に英語力の差を実感するもの。今回は、英語が求められる医療職の実情と、そのリアルな勉強の始め方をお届けします。

現在の日本の医療業界では、外国人で英語の対応を求められる場所は少ない状況にあります。ですが一部の病院では必須な場合もあるんですよ!
英語が必要な医療現場は限られているけれど無視はできない

普段の業務では英語を使う機会がほとんどない──そう感じる人も多いですよね。でも、いざという時に対応を求められるのもまた現実です。特に外国人患者が増えている地域や観光地の医療機関では、「英語での説明をお願いできますか?」という一言が突然降ってくることもあります。ここでは、実際にどんな職場で英語が必要とされているのかを見ていきましょう。
外国人患者が多い病院では“英語対応”が日常になりつつある

引用:国立国際医療センターより
国際診療部について
国立国際医療研究センター(NCGM)は、厚生労働省が所管している国立高度専門医療研究センター(全国に6つあるナショナルセンターのうちの1つ)であり、その中で唯一の総合診療機能を持つ病院です。
また、厚生労働大臣より、当院に訪日外国人等への診療を充実することを指示されております。
引用:国立国際医療センターより

外国人がかかりやすい病院は設定されているんです。
訪日外国人の増加に伴い段々と業務量は上がっているのが現状ですね。
特に都市部の大学病院や観光地の救急外来では、外国人患者の割合が年々増加しています。通訳スタッフが常駐していない病院では、受付や看護師、リハビリスタッフがそのまま英語対応を求められることも。難しい単語を使うよりも、まずは安全確認や検査説明などの基本フレーズを落ち着いて伝える力が求められます。
- 問診:痛みの部位や経過を英語で聞き取る
- 検査説明:CTや採血の手順を英語で伝える
- 服薬指導:薬の回数や副作用を簡単な英語で説明する
こうした対応は、翻訳アプリでは限界があります。相手の表情やニュアンスを感じ取りながら「伝わる英語」で会話することが何より大切なんです。
観光地や空港近くのクリニックでは英語力が採用条件になることも
観光客が多いエリアの病院やクリニックでは、「英語で案内できる方歓迎」と求人票に書かれていることも少なくありません。英語が流暢でなくても、簡単な説明や案内ができるだけで重宝される場面が多いのが特徴です。たとえば「This medicine is for pain(この薬は痛み用です)」のような短い表現でも、相手に安心感を与える効果があります。

ただ実際は大きな病院にかかることもできますが、地域のクリニックにかかる場合も多く、たまに英語対応が求められるのが現状ですね!
英語が必要になるのは国際診療部や特定の専門部署
すべての病院が英語対応を求めているわけではありませんが、「国際診療部」「海外医療支援室」などを設置している大病院では、英語での対応スキルが必須です。外来受付や医療通訳だけでなく、入退院の説明、支払い、保険関連のやりとりなども英語で行われることがあります。
- 国際診療部:海外からの患者対応や翻訳支援
- 救急外来:観光客や留学生の受け入れ
- 医療事務:英文領収書や紹介状の作成
実際に英語対応を求められるときのリアルな悩み
「英語で説明してほしい」と頼まれた瞬間、頭が真っ白になった経験がある人も多いはずです。慌てて翻訳アプリを開いても、医療用語や細かい症状は正確に訳せません。そんなときに役立つのは、完璧な文法よりも“通じる言い方”。「痛い場所を指で教えてください(Show me where it hurts)」のように、シンプルな英語で伝えるスキルが現場では重宝されます。
このように、英語が必要な医療現場は限られているとはいえ、「対応できる人が少ない=チャンスがある」という状況でもあります。次の章では、実際にどんな職種や配属先で英語が求められているのかを見ていきましょう。
求人サイト見てみると、医療職という感じではなく、「医療通訳」としての求人を多く見ることができます!時給は他の非常勤と比較すると、少し高いぐらいですかね・・・

どうしても国家資格など専門職ではない為にお金を稼げる職種ではなく、事務系職種なので時給はそれほど高くないのが現状ですねぇ・・

英語が求められる医療職と配属先のリアル

英語が本格的に必要になる職場は、実は限られています。一般病棟で働くときにはほとんど使わなくても、部署が変わった途端に英語対応が日常になる人もいます。ここでは、どんな職種や配属先で英語力が評価されやすいのかを紹介します。知らないままだと、思わぬタイミングで英語の壁にぶつかることもありますよ。
医療通訳・国際医療コーディネーターは英語力が必須の専門職
医療通訳は、外国人患者・医師・スタッフの間に立って、診察内容や同意説明を正確に伝える仕事です。通訳といっても単なる翻訳ではなく、医療知識と臨機応変な判断力が求められます。英語力だけでなく、患者さんの表情や感情を読み取りながら、医師の意図をわかりやすく伝えるスキルが欠かせません。
- 診察・検査・処置の逐次通訳
- 診断書や同意書などの英訳サポート
- 外国人患者の受診・支払い・入退院サポート
英語のレベルとしてはTOEIC800点以上やCEFR B2〜C1程度が目安ですが、実際には「どれだけ現場で落ち着いて対応できるか」のほうが重要です。国際医療コーディネーターとして勤務する場合は、医療従事者の資格があることで採用時に有利になるケースもあります。
国際診療部で働く医療従事者の一日
朝のミーティングで海外からの予約患者の情報を共有し、受付では症状確認や診察案内を英語で行います。診察室では通訳を行い、必要に応じて同意書の内容を説明。午後は保険会社との英文メール対応や報告書の作成を行う──そんな1日です。英語の読み書き・会話の両方が求められます。
外資系医療機器メーカーや製薬企業でも英語が欠かせない

正社員だと外資系は結構いい年収で募集かけています!非常勤でも2000円越えと期待が持てますね。



ただ外資系は実力主義だから、かなり厳しい業務が求められるよ!
医療機器の導入支援や治験コーディネーターとして働く場合、英語のマニュアル読解や海外チームとのメール連絡が日常的です。特に外資系企業では、会議や資料が英語ベースで進むため、読み書き力だけでなく、要点をまとめて伝える会話力も必要になります。
- アプリケーションスペシャリスト(医療機器導入支援)
- CRA/CRC(臨床開発モニター・治験コーディネーター)
- MSL(メディカル・サイエンス・リエゾン)
これらの職種では、海外メーカーやグローバル研究チームとのやりとりが欠かせません。「メールでの報告書作成」「英語での会議参加」「技術トレーニング受講」など、実務上の英語運用力が問われます。英語スキルが高ければ年収アップや海外出張のチャンスも増える傾向があります。
製薬・医療機器系で評価される英語スキルとは
求められるのは、難しい文法力よりも「正確に報告し、誤解なく伝える力」です。メールでの表現なら “Could you please confirm〜?” や “I’ll update you soon.” のような定型句を使いこなすことが基本。細かいニュアンスを正確に伝えるための語彙力と、相手の背景を理解する姿勢が信頼につながります。
英語を使う医療職は“人との調整力”が評価される
英語対応が必要な職場では、語学力だけでなく「人と人をつなぐ力」も求められます。特に医療従事者の場合、患者さん・家族・スタッフ・海外関係者の間に立つ場面が多く、単に英語を話せるだけでは務まりません。相手の理解度を確認しながら話すスキルが何よりも大切です。
- 相手の文化や価値観に配慮できるコミュニケーション力
- 専門用語をかみくだいて説明できるスキル
- トラブル時に冷静に対応できる判断力
英語ができる=「頼られる人」になる現場の実感
「英語が話せる」というだけで、チームから頼られる存在になるのも現実です。たとえ完璧でなくても、誰かが勇気を出して一歩踏み出すことで、現場全体が助かることもあります。英語ができる人が一人いるだけで、外国人患者や海外関係者の不安が大きく減るのです。英語力は単なるスキルではなく、医療現場に安心を届ける“人の力”でもあります。
次の章では、実際に求人票で「英語が必須」とされている職場の傾向を詳しく見ていきます。どんな条件で募集されているのか、現実的なラインを知ることで、今後のキャリアを考えるヒントになるはずです。
医療職種だと「英語必須」は中々ありません。ただ英語の資格(英検TOEIC)があると、部署配属などで優遇はありそうです。
英検やTOEICを持ってても、会話ができないと恥ずかしいので、英会話の勉強必須ですよ!
求人票で見る「英語が必須」とされる職場の傾向

「英語を活かせる仕事がしたい」と思って求人票を見てみたら、想像以上に非常勤ばかり…なんて経験ありませんか?実際、医療従事者向けの求人で“英語力必須”と明言している職場は、まだそれほど多くありません。でも、その中にあるポジションは、キャリアの方向を大きく変えてくれる可能性を秘めています。
「英語歓迎」「英語ができれば尚可」の正体を見極めよう

英語で稼ぎたい場合、どちらかというと医療知識+英語って感じで良い年収を見込めます
求人票に「英語歓迎」と書かれている場合、その多くは“できたら助かるけど、なくてもOK”という意味合いが強めです。とはいえ、実際に外国人対応の部署に配属されたり、海外とのやりとりを任されたりする可能性もあります。つまり、英語が“あるかないか”で、任される仕事が大きく変わるということなんですね。
- 国際診療部/国際医療支援室
- 医療通訳/国際コーディネーター
- アプリケーションスペシャリスト/MSL/CRA
これらのキーワードが含まれている求人では、日常的に英語を使う可能性が高いです。「翻訳アプリがあるから大丈夫」と思われがちですが、医療の現場では正確さとスピードが命。その場で相手の言いたいことを汲み取り、自分の言葉で返せる力が評価されます。
非常勤求人が多いのは「試用」と「柔軟性」が理由
英語が必要な医療職の求人には、実は非常勤や業務委託が多く見られます。その理由は大きく2つ。ひとつは「どれくらい英語対応があるか読めないから、とりあえず入ってもらう」という試用的な意味。もうひとつは、「限られた時間でのスポット対応をお願いしたい」という柔軟性を求めての採用です。つまり、非常勤でも実績を積めば次につながる可能性があるということです。

正直、英検やTOEICはあてにならないですからね・・・・
“英語必須”とされる常勤ポジションにはこんな特徴がある
数は少ないですが、英語力を条件として明記している常勤求人もあります。その多くが、製薬会社や外資系医療機器メーカー、国際共同研究に関わる大学病院など。業務内容としては「英文メールのやりとり」「マニュアル読解」「海外出張あり」といった記載が特徴です。求められるレベルも高く、TOEIC800点以上や実務経験が条件になっていることもあります。


求人に「英語必須」なら規定の能力は求められますね!
- 医療機器導入支援スタッフ(外資)
- 治験関連職(CRA・CRC)
- 学会・国際研究支援スタッフ
こうした職種では、読み書きだけでなく、会議や報告の中で自分の考えを伝える“発信型の英語力”が必要になります。とはいえ、いきなり完璧を目指すのではなく、まずは求人票の文面を丁寧に読み込み、「自分にできそうな業務」があるかをチェックしていくことが第一歩です。
英語力があると選べる“キャリアの幅”が広がる
英語ができると、単に“通訳要員”として使われるだけではなく、「新しいことを任される人」「部署を越えて信頼される人」になれるチャンスが増えます。求人票には書かれていないけれど、面接で「英語できるんですね、実は…」と追加でポジションを提案されることもあるんです。英語は自分の働き方を“選べる側”に近づけてくれる武器になるかもしれません。
次の章では、こうした“英語が活きる職場”で実際に働いている医療従事者たちが、どんな経験をしてきたのか──リアルな体験談をもとにご紹介していきます。
英語が活きる職場で働いた人たちのリアルな声

「本当に英語って現場で役に立つの?」という疑問、ありますよね。でも実際に使っている人の声を聞くと、英語力があったことで広がった選択肢や、思わぬ形で頼られるようになったという実感が見えてきます。ここでは、現場で英語を活かしている医療従事者のリアルな体験談を紹介します。
“英語ができる”ことでチーム内での立ち位置が変わった
「英語が得意なんでしょ?」と、最初は軽くふられた感じだったけれど、いざ外国人患者が来た時に思い切って対応してみたら、それを見ていた他のスタッフが「助かった」「すごいね」と声をかけてくれた──そんな体験はよく聞きます。英語力は肩書きではなく、“目の前の人を助けられる力”として評価されるんですね。
- 英語で問診をしたら患者が安心した表情になった
- 英語対応できたことで看護師や医師から信頼された
- その後、国際チームに推薦されて配属が変わった
こうした経験をした人の多くが「もっと話せるようになりたい」と自然に勉強を継続するようになっています。英語は、誰かに喜ばれた記憶が自分のモチベーションになりやすいのかもしれません。
職場の“英語担当”にされるプレッシャーとの向き合い方
一方で、「英語できる=何でも任される」となると、それはそれでプレッシャーになりますよね。たとえば外来対応の合間に通訳を頼まれたり、海外との書類のやりとりを急に振られたり…。英語ができる人に業務が偏ってしまうことも。でも、そこをうまく乗り切るには「全部自分で抱えない」「伝えるべきことを整理して通訳する」の2つを意識するのがポイントです。
英語が“キャリアの選択肢”を広げてくれた人たちも
もともとは英語に自信がなかったけれど、通訳ボランティアをきっかけに外資系の医療機器会社に転職した人、留学準備で英語を学び始めて、その過程で海外学会発表にチャレンジした人など、キャリアの幅を広げたケースも増えています。医療と英語、どちらかに寄るのではなく「掛け合わせる」ことで、自分にしかできない働き方を見つけた人もいます。
- 学会でのポスター発表を英語で準備した経験
- 医療通訳の資格取得が転職の後押しになった
- 外資系企業の採用面接で英語対応が評価された
こうした体験をした人の共通点は、「英語が完璧じゃなくても、やってみた」こと。逆に言えば、完璧を求めすぎて動けないのが一番もったいないのかもしれませんね。
自分の中の“やってみたい”を信じることがスタートになる
英語に苦手意識がある人ほど、「ちゃんと話せないと迷惑をかけるかも…」と引いてしまいがち。でも、実際には「話そうとしてくれる」こと自体がすごくありがたいんです。患者さんにもスタッフにも、その姿勢が伝わるから。誰かのために言葉を選んで話すことが、自分の背中を押してくれる瞬間もあるんですよ。
次は、こうした実体験を踏まえて、英語を必要とする職場に向けてどう準備していけばいいのか──“始める前にやっておくべきこと”を紹介していきます。
英語が必要な職場に向けて準備しておくべきこと

「英語を使う職場に興味があるけど、自信がない…」そんな不安を抱えている方は少なくありません。でも、いきなり流暢に話す必要はありませんし、文法が完璧でなくても大丈夫。大切なのは、どんな場面で、どんな表現が求められるのかを“知っておく”こと。ここでは、英語が必要な職場に向けて、今からできる準備についてお話しします。
求人票に出てくる英語表現はあらかじめ慣れておこう
「ビジネスレベルの英語力」「TOEIC○点以上」「英語での電話・メール対応あり」…求人票でよく見かけるこうした表現、なんとなくスルーしていませんか?実は、これらのキーワードには業務の難易度や期待される役割がぎゅっと詰まっているんです。応募する前に読み解けるようになっておくと、ミスマッチを防げます。
- TOEIC700点以上:読み書きがスムーズにできるレベル
- ビジネス英語対応:会議・報告などのやり取りが含まれる
- 英語スキル尚可:できれば歓迎、ただし必須ではない
たとえ点数条件を満たしていなくても、「実際に使える表現を覚えている」ことで十分に対応できるケースもあります。まずは言い回しのパターンに慣れておくと安心ですよ。
メールや会話の“型”をいくつか持っておくと強い
医療現場で使われる英語は、難しい構文よりも「伝わる言い方」のほうが大事。たとえばメールなら “Please find attached〜” や “Let me confirm〜” のような定型表現を覚えておくことで、内容に集中できます。電話対応や問診でも、「痛みの場所を教えてください」「少しお待ちくださいね」といった優しいトーンで伝えられる表現を自分なりにストックしておくと、緊張が和らぎます。
採用面接で見られるのは“完璧さ”よりも“対応力”
英語を使う職場では、面接で「簡単な英語のやり取り」が含まれることもあります。でもここで求められるのは、ネイティブのような話し方ではありません。それよりも、聞かれたことに落ち着いて答えられるか、わからない時に「確認する」「言い換える」対応ができるか、といった“対話力”が見られています。
- 簡単な自己紹介や職歴を英語で話せるか
- 想定質問に対して落ち着いて答えられるか
- 聞き返しや言い換えの対応ができるか
事前に数パターンの回答を準備しておくだけでも、安心感が全然違います。実際の現場でもそうですが、緊張する時ほど「型を持っておく」ことが心の支えになるんですよね。
英語を使う仕事に向けて“ゆるく続ける”スタンスが◎
「英語、そろそろちゃんとやらなきゃ…」と気負うと、逆に続かないもの。1日10分でもいいので、自分に合ったスタイルで続けられる方法を見つけていくのが大切です。それが単語アプリかもしれないし、YouTubeで医療英語を聴くことかもしれません。どんな方法でも、「英語に触れている自分」を認めることが、いちばんの第一歩になります。
次はいよいよ記事のまとめとして、「英語が必要な医療職を目指す上でよくある疑問と答え」をQ&A形式でお届けします。
- Q. 医療現場で英語を使う機会って本当にあるんですか?
-
あります。ただし、頻度は職場によってかなり異なります。観光地や都市部の病院、国際診療部、外資系メーカーとのやり取りがある部署などでは実際に英語を使う機会が出てきます。必要になる前に少しずつ慣れておくのがおすすめです。
- Q. 英語が話せないと求人に応募できないですか?
-
英語が必須の求人もありますが、「英語に抵抗がない」「簡単な表現で対応できる」だけでも歓迎される職場も多いです。まずは“英語で接しようとする姿勢”が評価されますので、完璧を目指さず、応募してみるのも選択肢です。
- Q. 忙しい中でも続けられる英語勉強法はありますか?
-
あります。通勤中にリスニングをしたり、休憩時間に1フレーズだけ覚えるなど、スキマ時間を使うのがコツです。1日10分でも“英語に触れること”を習慣化することで、確実に慣れていきます。










コメント